你去日本留學(xué)時不是直接讀研究生嗎?怎么你說不是正式的碩士而是在旁聽呢?

你去日本留學(xué)時不是直接讀研究生嗎?怎么你說不是正式的碩士而是在旁聽呢?

關(guān)注問題已關(guān)注
寫答案
0
0
0條評論

瀏覽

35

關(guān)注

0

小張學(xué)長 君子以自強不息,厚德載物

關(guān)注 已關(guān)注

這個誤會太大了,不單咱老百姓會把日本的研究生誤會成碩士,我發(fā)現(xiàn)咱們國內(nèi)的一些知名的留學(xué)中介公司也會弄錯,我都不知道他們是真不熟悉日本還是在故意忽悠同學(xué)們。

日本人也用漢字,他們寫的“研究生”這三個字,不是咱們中文里碩士的意思,而是指你讀碩士、博士階段的一個預(yù)科。這個階段你要用來旁聽教授的課程、提升日語和專業(yè)能力準(zhǔn)備參加考試??荚嚭细窈?,才能成為正式的碩士,碩士日語寫做“修士”兩個字,你才可以開始修學(xué)分,拿學(xué)位。

我們留學(xué)生去讀這個研究生預(yù)科,還是為了讓導(dǎo)師加深對我們的了解,這樣考試更容易合格。比如我們研究室,導(dǎo)師一年錄取6、7個碩士,其中我們5個都是在他研究室旁聽了1年以上的,他了解我們的專業(yè)水平、外語能力和脾氣秉性,就沒有對來直考修士的學(xué)生那么多的顧慮。

現(xiàn)在我的工作,也是在幫一些國內(nèi)的大學(xué)生申請日本大學(xué)的研究生預(yù)科,爭取拿到日本教授研究室的學(xué)習(xí)機會。

發(fā)私信
0
0
0條評論
收藏
更多回答
發(fā)布問題